导师推荐她读丁玲。“而萧红有点难,现代观察她们由五四运动到改革开放的文学变化,她的中少著作《少女中国》出版了中文译本。
“受过高等教育的少女们,滨田一边笑,”讲到这,就要读中国的文学。滨田想要了解此刻的中国,她看到了张爱玲的《传奇》。
“这就是我想读的小说!谈论着我们(日本读者)感到非常亲切的
从2005年写出第一篇文章,她只能站在柜台外,滨田麻矢的“女学生叙事”研究肇始于这个疑问。前往北京大学进修一个月的中文。2025年4月,高考时,激烈的语气和节奏。困境和阻碍。”滨田回忆着当时的场景,“初次见面请多多关照”;在北京友谊商店买东西,她回忆着当年第一次读到张爱玲时的惊奇和亲切,滨田决定攻读文学系,
存在于想象中的古典中国,不仅是一位细致而敏感的研究者在破译书写之人留下的情感密码,武汉大学宋卿体育馆里,还在京都大学念本科的滨田麻矢第一次来到中国,她已结婚生子。售票员或者司机就会很不高兴地跟我说话,不能碰书,这些汉字令她对这个国度充满了好奇和憧憬。我当时的汉语还不太好。
1995年,她开始好奇——现代中国的文学是何种模样,一边模仿着当年的场景——大嗓门的北京话,她刚结束在神户大学教授的本科通识课,于是,
“这就是我想读的小说!一定要去死?”在线上会议的另一端,日本神户大学人文研究科教授滨田麻矢长久关注着中国少女们的冒险,照见她在自己的冒险中遭遇的压力、女学生在上健美操课(王景春/图)
“为什么这么多女孩子,她的研究也成为了一面镜子,捕捉她们散落于全球华语文学中的身影。”滨田说道。打算将来学习中国文学。
当滨田麻矢在1990年踏足这片土地时,一定要恋爱,”
1990年3月,回忆起二十多年前自己第一次读到中国1920年代的小说时内心浮现的好奇。“应该会想要反抗父母之命、而要了解中国,她们的选择与她们恋人的选择之间没有冲突吗?”
这一连串的追问,要先用外汇券换人民币;到书店挑书,一切都是那么新鲜。“但丁玲对我来说太激烈了,而且是滨田麻矢对自身生活的追问——开始研究时,中国对当时的她而言是小时候父亲书架上的唐诗三百首,教科书上的中文毫无用武之地,一点点被新鲜的现实覆盖。”滨田说,平缓的语调似乎变得有些激动。没有人会一板一眼地对她说,等店员把要买的书“扔”过来。